Purgatorio • Canto XIX
[1] Ne l’ora che non può ’l calor dïurno
[2] intepidar più ’l freddo de la luna,
[3] vinto da terra, e talor da Saturno
 
[4] —quando i geomanti lor Maggior Fortuna
[5] veggiono in orïente, innanzi a l’alba,
[6] surger per via che poco le sta bruna—,
 
[7] mi venne in sogno una femmina balba,
[8] ne li occhi guercia, e sovra i piè distorta,
[9] con le man monche, e di colore scialba.
 
[10] Io la mirava; e come ’l sol conforta
[11] le fredde membra che la notte aggrava,
[12] così lo sguardo mio le facea scorta
 
[13] la lingua, e poscia tutta la drizzava
[14] in poco d’ora, e lo smarrito volto,
[15] com’ amor vuol, così le colorava.
 
[16] Poi ch’ell’ avea ’l parlar così disciolto,
[17] cominciava a cantar sì, che con pena
[18] da lei avrei mio intento rivolto.
 
[19] «Io son», cantava, «io son dolce serena,
[20] che ’ marinari in mezzo mar dismago;
[21] tanto son di piacere a sentir piena!
 
[22] Io volsi Ulisse del suo cammin vago
[23] al canto mio; e qual meco s’ausa,
[24] rado sen parte; sì tutto l’appago!».
 
[25] Ancor non era sua bocca richiusa,
[26] quand’ una donna apparve santa e presta
[27] lunghesso me per far colei confusa.
 
[28] «O Virgilio, Virgilio, chi è questa?»,
[29] fieramente dicea; ed el venìa
[30] con li occhi fitti pur in quella onesta.
 
[31] L’altra prendea, e dinanzi l’apria
[32] fendendo i drappi, e mostravami ’l ventre;
[33] quel mi svegliò col puzzo che n’uscia.
 
[34] Io mossi li occhi, e ’l buon maestro: «Almen tre
[35] voci t’ho messe!», dicea, «Surgi e vieni;
[36] troviam l’aperta per la qual tu entre».
 
[37] Sù mi levai, e tutti eran già pieni
[38] de l’alto dì i giron del sacro monte,
[39] e andavam col sol novo a le reni.
 
[40] Seguendo lui, portava la mia fronte
[41] come colui che l’ha di pensier carca,
[42] che fa di sé un mezzo arco di ponte;
 
[43] quand’ io udi’ «Venite; qui si varca»
[44] parlare in modo soave e benigno,
[45] qual non si sente in questa mortal marca.
 
[46] Con l’ali aperte, che parean di cigno,
[47] volseci in sù colui che sì parlonne
[48] tra due pareti del duro macigno.
 
[49] Mosse le penne poi e ventilonne,
[50] ‘Qui lugent’ affermando esser beati,
[51] ch’avran di consolar l’anime donne.
 
[52] «Che hai che pur inver’ la terra guati?»,
[53] la guida mia incominciò a dirmi,
[54] poco amendue da l’angel sormontati.
 
[55] E io: «Con tanta sospeccion fa irmi
[56] novella visïon ch’a sé mi piega,
[57] sì ch’io non posso dal pensar partirmi».
 
[58] «Vedesti», disse, «quell’antica strega
[59] che sola sovr’ a noi omai si piagne;
[60] vedesti come l’uom da lei si slega.
 
[61] Bastiti, e batti a terra le calcagne;
[62] li occhi rivolgi al logoro che gira
[63] lo rege etterno con le rote magne».
 
[64] Quale ’l falcon, che prima a’ pié si mira,
[65] indi si volge al grido e si protende
[66] per lo disio del pasto che là il tira,
 
[67] tal mi fec’ io; e tal, quanto si fende
[68] la roccia per dar via a chi va suso,
[69] n’andai infin dove ’l cerchiar si prende.
 
[70] Com’ io nel quinto giro fui dischiuso,
[71] vidi gente per esso che piangea,
[72] giacendo a terra tutta volta in giuso.
 
[73] ‘Adhaesit pavimento anima mea’
[74] sentia dir lor con sì alti sospiri,
[75] che la parola a pena s’intendea.
 
[76] «O eletti di Dio, li cui soffriri
[77] e giustizia e speranza fa men duri,
[78] drizzate noi verso li alti saliri».
 
[79] «Se voi venite dal giacer sicuri,
[80] e volete trovar la via più tosto,
[81] le vostre destre sien sempre di fori».
 
[82] Così pregò ’l poeta, e sì risposto
[83] poco dinanzi a noi ne fu; per ch’io
[84] nel parlare avvisai l’altro nascosto,
 
[85] e volsi li occhi a li occhi al segnor mio:
[86] ond’ elli m’assentì con lieto cenno
[87] ciò che chiedea la vista del disio.
 
[88] Poi ch’io potei di me fare a mio senno,
[89] trassimi sovra quella creatura
[90] le cui parole pria notar mi fenno,
 
[91] dicendo: «Spirto in cui pianger matura
[92] quel sanza ’l quale a Dio tornar non pòssi,
[93] sosta un poco per me tua maggior cura.
 
[94] Chi fosti e perché vòlti avete i dossi
[95] al sù, mi dì, e se vuo’ ch’io t’impetri
[96] cosa di là ond’ io vivendo mossi».
 
[97] Ed elli a me: «Perché i nostri diretri
[98] rivolga il cielo a sé, saprai; ma prima
[99] scias quod ego fui successor Petri.
 
[100] Intra Sïestri e Chiaveri s’adima
[101] una fiumana bella, e del suo nome
[102] lo titol del mio sangue fa sua cima.
 
[103] Un mese e poco più prova’ io come
[104] pesa il gran manto a chi dal fango il guarda,
[105] che piuma sembran tutte l’altre some.
 
[106] La mia conversïone, omè!, fu tarda;
[107] ma, come fatto fui roman pastore,
[108] così scopersi la vita bugiarda.
 
[109] Vidi che lì non s’acquetava il core,
[110] né più salir potiesi in quella vita;
[111] per che di questa in me s’accese amore.
 
[112] Fino a quel punto misera e partita
[113] da Dio anima fui, del tutto avara;
[114] or, come vedi, qui ne son punita.
 
[115] Quel ch’avarizia fa, qui si dichiara
[116] in purgazion de l’anime converse;
[117] e nulla pena il monte ha più amara.
 
[118] Sì come l’occhio nostro non s’aderse
[119] in alto, fisso a le cose terrene,
[120] così giustizia qui a terra il merse.
 
[121] Come avarizia spense a ciascun bene
[122] lo nostro amore, onde operar perdési,
[123] così giustizia qui stretti ne tene,
 
[124] ne’ piedi e ne le man legati e presi;
[125] e quanto fia piacer del giusto Sire,
[126] tanto staremo immobili e distesi».
 
[127] Io m’era inginocchiato e volea dire;
[128] ma com’ io cominciai ed el s’accorse,
[129] solo ascoltando, del mio reverire,
 
[130] «Qual cagion», disse, «in giù così ti torse?».
[131] E io a lui: «Per vostra dignitate
[132] mia coscïenza dritto mi rimorse».
 
[133] «Drizza le gambe, lèvati sù, frate!»,
[134] rispuose; «non errar: conservo sono
[135] teco e con li altri ad una podestate.
 
[136] Se mai quel santo evangelico suono
[137] che dice ‘Neque nubent’ intendesti,
[138] ben puoi veder perch’ io così ragiono.
 
[139] Vattene omai: non vo’ che più t’arresti;
[140] ché la tua stanza mio pianger disagia,
[141] col qual maturo ciò che tu dicesti.
 
[142] Nepote ho io di là c’ha nome Alagia,
[143] buona da sé, pur che la nostra casa
[144] non faccia lei per essempro malvagia;
[145] e questa sola di là m’è rimasa».